《诗经·蝃蝀》

蝃蝀在东,莫之敢指。女子有行,远父母兄弟。

朝隮于西,崇朝其雨。女子有行,远兄弟父母。

乃如之人也,怀婚姻也。大无信也,不知命也!《诗经·蝃蝀》译文及注释

一条彩虹出东方,没人胆敢将它指。一个女子出嫁了,远离父母和兄弟。

朝虹出现在西方,整早都是濛濛雨。一个女子出嫁了,远离兄弟和父母。

这样一个恶女子啊,破坏婚姻好礼仪啊!太没贞信太无理啊!父母之命不知依啊!

注释

①蝃蝀[dìdōng](音“弟东”):彩虹,爱情与婚姻的象征。在东:彩虹出现在东方。

②有行:指出嫁。

③隮[jī](音“积”):一说升云,一说虹。崇朝[zhāo]:终朝,整个早晨,指从日出到吃早餐的时候。

④乃如之人:像这样的人。怀:古与“坏”通用,败坏,破坏。昏姻:婚姻。

⑤大:太。信:贞信,贞节。命:父母之命。

[注]:鄘[yōng],音“庸”,中国周代诸侯国名,在今河南省汲县北。

灵感家首页经典诗文作品赏析

《诗经》