“Fight,and you may die.Run,and you''ll live at least a while.And dying in your beds many years from now.Would you be willing to trade?All the days from this day to that, for one chance,just one chance, to come back here and tell our enemies that they may take our lives, but they''ll never take our Freedom!Freedom——”
“战斗,你可能会死;逃跑,至少能苟且偷生,年复一年,直到寿终正寝。你们!愿不愿意用这么多苟活的日子去换一个机会,仅有的一个机会!那就是回到战场,告诉敌人,他们也许能夺走我们的生命,但是,他们永远夺不走我们的自由!”
Your heart is free. Have the courage to follow it.
你的心灵是自由的,用尽勇气去追随吧.
There's a difference between us. You think the people of this land exist to provide you with position. I think your position exists to provide those people with freedom. And I go to make sure that they have it.
我们间的区别就是,你们认为这片土地的人民生存是为了供养你们阶级,我却认为你的阶级应该给你的人民自由.我走了,确认他们是否得到了.
I have nothing. Men fight for me because if they do not, I throw them off my land and I starve their wives and children. Those men who bled the ground red at Falkirk fought for William Wallace.He fights for something that I never had. And I took it from him, when I betrayed him. I saw it in his face on the battlefield and it's tearing me apart .
我什么都没有,人民跟我作战,只是如果不这样,我会没收土地,饿死他们的妻儿.为威廉华莱士浴血奋战的人,他们为了我没有的东西殊死斗争,我出卖他时,我在他脸上看到了让我汗颜的东西
You tell your king, that William Wallace will not be ruled. Nor will any Scot while I'm alive.
告诉你的国王,威廉华莱士不会屈服于统治,在我活着时,所有苏格兰人都是!
Freedom is the best, I tell thee true, of all things to be won. Then never live within the bond of slavery, my son.
告诉你,我的孩子,在你一生中,有许多事值得争取,但,自由无疑是最重要的,永远不要带着脚镣,过奴隶的生活。
Many man dies,not every man really lives.
每个人都会死,但不是每个人都真正活过.
We don’t need to win, just need to fight.
我们不需要胜利,只需要战斗。
Use your brain before the sword .
先学会用脑,后学会用剑。
I know you can fight. But it’s our wits that make us men.
我知道你能打仗,不过,真正的男子汉还要会用脑子。
Go back to England and tell them there that Scotland’s daughters and her sons are yours no more. Tell them Scotland is free.
滚回英格兰去,告诉那里的人,苏格兰的儿女不再受你们的奴役,苏格兰是自由的。
He has courage. So does a dog. But it is exactly that ability to compromise that makes a man noble.
他很勇猛,但狗也很勇猛。但要成为贵族,就必须懂得妥协
有难同当不划算,有福同享不奢望。
那里很美,但是你却更美
你的心灵是自由的,用尽勇气去追随吧。
人的一生中有许多的事值得争取, 但自由无疑是最重要的,永远不要带着脚镣,过奴隶的生活
如果没有自由,一切都是空想
We all end up dead, the question is how andwhy." -- William Wallace 我们最终都会死,问题在于怎么样死和为什么而死。 -- 威廉·华莱士
我们不是神,却能做神都羡慕的男人,要知道你有一颗勇敢的心,你就是一个男人。永远都不要把心当做一个筹码,生命只有一次,你想带她去哪?
我们最终都会死,问题在于怎么样死和为什么而死。
你可以夺走我们的生命,但你永远也拿不走我们的自由!
你们愿不愿意,用这么多苟活的日子,去换一个机会。
每个人都会死去,但并不是每个人都真正的活过
如果没有自由,一切都是空想。 -- 威廉·华莱士
It‘s all for nothing if you don‘thave freedom. -- William Wallace
每个人都会死去,但不是每个人都曾经真正活过。
他很勇猛,但狗也很勇猛,要成为贵族,就必须懂得妥协。
每个人都会死去,但不是每个人都曾经真正活过。
Your heart is free. Have the courageto follow it. -- Malcolm Wallace 心灵是自由的,鼓起勇气随心飞翔! -- 马尔科姆·华莱士
我也曾希望结婚生子,安宁度日,可如果没有自由这一切都毫无意义
你的心灵是自由的,用尽勇气去追随吧
是啊,战斗,你们也许会死。逃跑,你们就会活下去。至少能活一阵子。但是你们愿不愿意用从今往后的全部岁月去换取一个机会,只有一个机会,回到这里告诉我们的敌人,他们也许能夺走我们的生命,但是,他们永远夺不走--我们的自由!
就一个机会,回到这里,告诉我们的敌人,他们也许能夺走我们的生命,但他们永远夺不走我们的自由?
如果没有自由,一切都是空想。
历史是由杀死英雄的人写的。
Wallace: Are you ready for a war?!!
华莱士:你们准备好参战了吗?!!
King Longshank: The trouble with Scotland…is that it's full of Scots!
国王:苏格兰的麻烦在于:全都是苏格兰人!
Stephen: The Almighty says this must be a fashionable fight. It's drawn the finest people.
斯蒂芬:上帝说这必将是一场漂亮的胜仗。(我们有着)(或者他们有着)最精良的战士。
Wallace: Twice as long as a man.
华莱士:长度是常人的两倍
Hamish: That long? Some men are longer than others.
哈密士:那么长?有些人比一般人长些。
Wallace: You tell your king, that William Wallace will not be ruled. Nor will any Scot while I'm alive.
华莱士:你告诉你的国王,威廉姆华莱士绝不会屈服。只要我活着,苏格兰人民也绝不会屈服。
Local Magistrate: (To his troops) Arm yourselves!
地方官:对他的军队:备战!
King Longshank:Scottish rebels have routed one of my garrisons, and murdered the noble lord.
国王:叛军已经绕过了我的一个要塞,并刺杀了一位贵族。
Prince Edward: I've heard. This Wallace is a brigant, and nothing more.
爱德华王子:我听说了。华莱士只是个匪徒,其它一无是处。
King Longshank: And how would you deal with this 'brigant'?
国王:那么你预备怎样对付这个“匪徒”?
Prince Edward: Like any other common thief. Have the local magistrate arrest him and deal with him accordingly.
爱德华王子:象对待一般小偷那样,让地方官逮捕并处置他。
King Longshank: (To court people) Leave us! (Decks Prince Edward) Wallace has already killed the magistrate, and taken control of the town.
国王:对宫廷说:你们退下!(打了爱德华王子)华莱士已经杀死了那个地方官,并且占领了那个城镇!
Fight,and you may die.Run,and you''ll live at least a while.
你可能会死;逃跑,至少能苟且偷生,年复一年,直到寿终正寝。
And dying in your beds many years from now.
年复一年,直到寿终正寝。
Would you be willing to trade?
你们!愿不愿意去换一个机会?
All the days from this day to that.
用这么多苟活的日子。
for one chance,just one chance.
仅有的一个机会。
to come back here and tell our enemies.
那就是回到战场。
that they may take our lives.
告诉敌人,他们也许能夺走我们的生命。
but they,ll never take our Freedom!
但是,他们永远夺不走我们的自由!
我们不需要胜利,只需要战斗。
你的心是自由的,要有勇气追求自由。
先学会用脑,后学会用剑。
把北方的土地分给我们的贵族,把英格兰这边的土地分给他们的贵族,让他们变得贪得无厌,无心反抗我们。
男:经营农场要干很多活,如果我儿子能在这,一切都会改变了。
女:你有孩子了?(极惊讶)
男:还没有。不过我希望你能帮帮我。
他很勇猛,但狗也很勇猛,但要成为贵族,就必须懂得妥协。
我是威廉姆华莱士,我看到了一只由我同胞组成的反对暴政的大军,你们是以自由之身来参加战斗的,你们是自由的人,没有自由你们会怎么办?你们还会战斗吗?(士兵声音:我们会逃命!)是的,如果战斗,你们可能会死;如果逃跑,至少能多活一会儿,年复一年,直到寿终正寝,你们愿不愿意,用这么多苟活的日子,去换一个机会,就一个机会,回到这里,告诉我们的敌人,他们也许能夺走我们的生命,但他们永远夺不走我们的自由?(士兵声音:cheering…)
你们为了长腿餐桌上的残羹剩饭而争吵不休,却忘记了上帝赐予你们的更大的权利。我们之间存在差异,你们认为苏格兰人生来就是为你们效劳的,我却认为你们应该用自己的地位,来保证他们的自由。我要确保他们获得自由。
父:我要死了,别管我了。
子:放心吧,你死不了的。
父:我能自由地活这么长时间,已经足够了。看到你成为一个真正的男人,我很高兴。
作为一个国王,无论什么情况下,你都得找到有利的一面。
王后:认罪,并宣誓对国王效忠,这样他也许会开恩饶了你。
华莱士:他会对苏格兰开恩吗?
王后:开恩就是死的痛快一点,也许会终生监禁,也许会有转机…只要你还活着。
华莱士:如果我宣誓效忠他,那我就等于是死了。
王后:你要是死了,一切会更糟。
华莱士:每个人都会死的,但并非每个人都活得有意义。
王后:喝了这个,会让你减轻痛苦。
华莱士:不,它会让我麻木,我必须保持清醒,如果我不省人事或大声哀号,那么正中长腿下怀。
王后:我不能忍受你受折磨,喝了吧。
华莱士:好吧。(为了不让爱他的王后伤心,假意喝,后全部吐出)
如果我宣誓效忠他,那我就等于是死了。