昨夜风兼雨,帘帏飒飒秋声。烛残漏断频欹枕,起坐不能平。
世事漫随流水,算来一梦浮生。醉乡路稳宜频到,此外不堪行。(一梦一作:梦里)
李遇诗文作品赏析
译文昨天的夜晚,风雨交加,遮窗的帐子被秋风吹出飒飒的声响,窗户外传来了令人心烦的风声雨声,整整响了一夜。蜡烛燃烧的所剩无几,壶中水已漏尽,我不停的多次起来斜靠在枕头上。躺下坐起来思绪都不能够平稳。人世间的事情,如同流水东逝,说过去就过去了,想一想我这一生,就像做了一场大梦,以前的荣华富贵生活已一去不复返了。醉乡道路平坦,也无忧愁,可常去,别的地方不能去。注释1.兼:同有,还有。2.帘帏(wéi):帘子和帐子。帘,用布、竹、苇等做的遮蔽门窗的东西。帏,同帷,帐子,幔幕,一般用纱、布制成。3.飒飒(sà):象声词,这里形容风吹帘帏发出的声音。4.烛残:蜡烛燃烧将尽。残,尽,竭。5.漏断:漏壶中的水已经滴尽,表示时间已经很晚。漏,漏壶,为古代计时的器具,用铜制成。壶上下分好几层,上层底有小孔,可以滴水,层层下注,以底层蓄水多少计算时问。6.频:时常,频繁。7.欹(qī)枕:通彀,斜,倾斜。欹枕,头斜靠在枕头上。8.平:指内心平静。9.世事:指人世间的各种各样的事情。10.漫:枉然,徒然。11.浮生:指人生短促,世事虚浮不定。浮,这里为短暂、空虚之意。12.醉乡:指人醉酒时神志不清的状态。13.稳:平稳,稳当。宜,应当。14.不堪行:不能行。堪,能够。